北米版FGO、フォウくんが走るDL画面まで行けるぞ!→ボイスはそのまま、字幕もない、スキル名前長過ぎぃ!!
2017/06/27
FourM_PC
人気記事ランキング
引用元: http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/995/1498400509/
- 441: 名無しさん 2017/06/26(月) 12:46:25 ID:XcajW17w0
- 北米版はさっぱり来ないな
NY時間ならもうすぐ昨日が終わるが
- 455: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:02:52 ID:XcajW17w0
- お、北米版フォウくんが走るDL画面まで行けるぞ
- 457: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:06:35
-
>>455
公式Twitterからもavailable now 来た
- 461: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:09:35 ID:XcajW17w0
- チュートリアル戦闘
ボイスはそのままだが字幕も無い(困惑)
- 463: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:10:37
-
>>461
英語オンリーだとだせえな・・÷
- 466: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:16:09
-
>>461
カードには書いてないのか?
- 464: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:12:11
- 本来のよみ方ガン無視のルビがないFateなんて・・・!
- 467: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:16:45
- 約束された勝利の剣じゃねえのか!?
- 468: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:17:05
- これアンリミテッドブレイドワークス向こうの人笑うんじゃない?大丈夫?
- 471: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:17:56
-
>>468
発音はまあまあ上手いらしい
- 477: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:20:04
-
>>468
雰囲気味わうために日本語詠唱とかでも悪くないかもな
士郎は日本語でもいけたし
- 478: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:20:08
-
>>468
詠唱自体は詞として読むならさしておかしい訳でもないらしい
- 483: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:24:32
- 鳴き声これで行くのか…
- 493: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:32:53 ID:XcajW17w0
- 当然だがフレがLv1マシュしかいなくて地獄味ある
- 500: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:36:42
- センパイがまんまSenpaiなのか…
- 503: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:38:01
-
>>500
やる気ねぇな翻訳班
- 516: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:42:22 ID:XcajW17w0
- マテからボイス再生すると字幕で英訳が見られるようだ
- 518: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:43:46
-
>>516
なるほろ
何いってるのか分からないだけじゃつまらんもんな
- 525: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:46:25
- というか、北米版って文字翻訳しただけで音声は英語の吹き替え版とかじゃないのか
- 531: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:49:21
-
>>525
「吹き替えはマジやめろ」派が多いからな
公式のフェイスブックでもそういうコメントが多かったし
- 549: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:54:44
- 初期モーションのマシュを見るのは久しぶりだ
- 554: 名無しさん 2017/06/26(月) 13:57:41
-
>>549
途中でモーション変更してテコ入れ感出すのか
上手いな
- 570: 名無しさん 2017/06/26(月) 14:32:50
- 北米版同時にインスコしていいならやろうかな
- 577: 名無しさん 2017/06/26(月) 14:47:09 ID:XcajW17w0
- 意訳は字幕のスペースの問題もあるかもだが、語学で食ってるのに背景知識がガバガバなのはなんとも
- 578: 名無しさん 2017/06/26(月) 14:48:23
-
>>577
つーかナッチーの誤訳は、むしろ無駄に字数増えてることが多い
- 584: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:04:13 ID:XcajW17w0
- 無窮はもうちょっとかっこよくならなかったのか
- 587: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:05:51
-
>>584
スキル名長すぎぃ!
- 591: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:09:20
-
>>584
長い…
精霊の加護はシンプルに分かりやすい感じだが
- 594: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:11:44
-
>>584
武連が無理矢理直訳になってるのな
- 590: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:08:29
- なぜ日本人基準で英語を語ろうとするのか……
当然のことだが俺らのために配信してるもんじゃないんだからな?北米版は
- 595: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:14:11
- まー向こうって3文字に略したりするからいいんでないか
602: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:25:31
やっぱり和鯖宝具には勝てなかったよ……
604: 名無しさん 2017/06/26(月) 15:27:15
>602
ああやっぱそういう翻訳されるのな
582: 名無しさん 2017/06/26(月) 14:58:43
北米版は宝具スキップ可能
そんな夢を見ていたさ