【ネタ】夏目漱石のI love Youが「月がきれいですね」なら、FateのI love youはなんて訳せばいいんだ?
2017/10/11
FourM_PC
人気記事ランキング
引用元: http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/995/1507608998/
- 810: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:38:24
- 明治の文豪のI love youが月がきれいですねなら、FateのI love youは何になるのさ
- 814: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:39:06
-
>>810
先輩。私、処女じゃないんですよ? - 818: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:39:27
-
>>810
俺はお前を犯したい - 834: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:45:17
-
>>818
ルビ振らんとヒロインが言っていいセリフじゃねえなw - 820: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:40:40
-
>>810
空の境界なら明確なこたえがあるんだけどねもうふたりでラブラブカリバーうてばよくね?(適当
- 822: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:41:55
-
>>810
I Love You(体は剣で出来ている)
Mee To(血潮は鉄で心は硝子) - 827: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:43:12
-
>>810
私の剣を真似ないのですか、士郎 - 828: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:43:16
-
>>810
私はあなたの鞘だったのよ - 832: 名無しさん 2017/10/10(火) 22:44:46
- 士郎、貴方を愛している って直球なのがあるじゃろ
普段言葉を飾るから、ここぞというときの直球が刺さるんだなあ